مرحبًا، مرحبًا، مرحبًا !!
كما وعدتكم، أقدم لكم مانجا قصيرة (oneshot) مترجمة بعد إنقطاع طويل.
أردت ترجمة شيء قصير وبسيط كبداية حتى أستعيد قدراتي العجيبة في الترجمة. لكن بما أنني أصبحت أقرأ المانجا على فترات
متقطعة ، كان أختيار مانجا قصيرة لترجمتها أمرًا صعبًا بالنسبة إليّ لأنني لم أجد شيئًا بسيطًا ومناسبًا أوأثار إعجابي حقًا كي أترجمه.
وإن اكتشفت مانجا مناسبة وجدتُ أنها قد تُرجمت بالفعل . كنتُ في معضلة حقًا إلى أن وجدتُ ضالتي...
أحببتُ لطافة هذه القصة الجميلة لذا قررتُ أن أترجمها وأعرفكم عليها أيضًا. هذه المانجا تمت ترجمتها مرتين باللغة
الإنجليزية ونظرًا لوجود ترجمتين لهذه المانجا وجدتُ بعض الإختلافات ولم أستطع أن أقرر أيهما أصح لذا قررت الإستعانة
ببعض المواقع لترجمة النص الياباني وبمعرفتي المحدودة لهذه اللغة ومن ثم قمت بالمقارنة بينهم للتأكد. ربما تعتقدون أن ذلك ليس
ضروريًا ولكنني أفضل تقديم ترجمة أثق بصحتها وبأفضل جودة ممكنة.
أتمنى أن تنال على إعجابكم هذه القصة الصيفية.
.
.
المؤلفة والرسامة: on
القصة
قصة عن فتاة نصف بشرية ونصف حورية بحر.
تحميل
قراءة ممتعة،
.
.
أعشق حوريات البحركثيرًا منذ الصغر.كنتُ أتمنى من كل أعماق قلبي (ولا زلت) أن تكون حقيقية ولن أمانع أبدًا لو تحولتُ
إلى حورية بحر. وهذا أمرًا ليس جديدًا بالنسبة لأخواتي، فأي شيء تقع عليه عيونهن ويحتوي على حورية بحر سيخبرهن عقلهن
الباطني أنها لي حتى وإن كنّ يرغبن بها.
على الرغم من أنني لا أحب المخلوقات الخيالية التي يكون نصفها بشري والنصف الآخر كائن حيواني
كالمخلوق الذي نصفه حصان أو ثور أو ماعز وما إلى ذلك... تبدو مضحكة وسخيفة.
لكن حورية البحر تعتبر حالة خاصة بالنسبة لي لذا لا أعتبرها من ظمنهم.
في السنة الماضية كنتُ أنا وابنة أخي- التي كان عمرها 4 سنوات في ذلك الوقت- نخوض حوارًا جادًا عن حوريات البحر
ومدى حبنا الشديد لها. في نهاية ذلك الحوار(لم يستغرق سوى 2 أو 3 دقائق) استنتجت ابنة أخي استنتاجًا عظيمًا جعلني أتسمر في مكاني.
أخبرتني أن "كل البنات حوريات"
منذ ذلك الوقت اقتنعت أنني حورية بحر
وهذا كل ما في جعبتي حاليًا...
إلى اللقاء